<Header>
<Author: 李白>
<Title: 別內赴徵三首 二>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1921>
<BookName: FIR-FLOWER TABLETS>
<Translator: FLORENCE AYSCOUGH>
<TranslatedTitle: SEPARATED BY IMPERIAL SUMMONS FROM HER WHO LIVES WITHIN II>
<BookPage: 44>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
出門妻子強牽衣，
問我西行幾日歸。
歸時儻佩黃金印，
莫學蘇秦不下機。
<End Poem>
<Translation>
As I left my door, my wife dragged my clothes with all her strength.
She asked me in how many days I should return from the West.
“When I return, supposing I wear at my girdle the yellow gold seal,
You must not imitate Su Ch’in’s wife and not leave your loom.”
<End Translation>